Utilize este identificador para referenciar este registo: http://hdl.handle.net/10400.6/1843
Registo completo
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.advisorCasteleiro, João Malaca-
dc.contributor.advisorDias, Gaël Harry-
dc.contributor.advisorOliveira, José Martinez de-
dc.contributor.authorMarcelino, Isabel Maria Clara-
dc.date.accessioned2014-06-11T13:55:47Z-
dc.date.available2014-06-11T13:55:47Z-
dc.date.issued2012-06-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10400.6/1843-
dc.description.abstractLa médecine est un domaine caractérisé par une terminologie spéci que. C’est pour cela qu’elle a une position très spéciale, non seulement en raison du nombre impressionnant de termes mis en jeu, mais aussi par les efforts internationaux déjà consacrés pour établir des terminologies standardisées. Ces terminologies, créées principalement de forme manuelle, jouent un rôle clé dans le traitement de l’information et des connaissances médicales. Pour le portugais, il n’existe qu’une seule grande terminologie standardisée, et ce, pour la variante brésilienne. C’est pour cette raison que notre travail consiste à créer et à maintenir (semi-)automatiquement un dictionnaire électronique uni é et évolutif pour le portugais luso-africain, à partir de diverses terminologies collectées sur la toile, également de forme (semi-)automatique. Le codage de ces terminologies selon un même langage informatique de balisage générique a relevé plusieurs dif cultés qui ont dû être résolues, a n de pouvoir faire l’uni cation intra-terminologique. Cette étape a souligné plusieurs problèmes que nous avons résolu de diverses formes en fonction du type de problème : soit par l’application des règles du Nouvel Accord Orthographique, soit par une distance d’édition. Ce n’est qu’après être passé par ces différentes étapes que nous pouvons alors fusionner nos données a n de corriger les problèmes d’uni cation inter-terminologiques alors apparus lors de la fusion. C’est ainsi que nous obtenons le plus grand dictionnaire médical luso-africain de plus de 81.000 termes, où sont également précisées, quand disponibles, les variantes brésiliennespor
dc.language.isofrapor
dc.publisherUniversidade da Beira Interiorpor
dc.relationSFRH/BD/29625/2006por
dc.rightsopenAccesspor
dc.subjectThesauri - Medicinapor
dc.subjectTerminologia médicapor
dc.titleLexique médical unifié pour le Portugais - UMLPpor
dc.typedoctoralThesispor
dc.peerreviewedyespor
dc.identifier.tid101245777-
Aparece nas colecções:FAL - DL | Dissertações de Mestrado e Teses de Doutoramento

Ficheiros deste registo:
Ficheiro Descrição TamanhoFormato 
Isabel_Marcelino.pdf2,44 MBAdobe PDFVer/Abrir


FacebookTwitterDeliciousLinkedInDiggGoogle BookmarksMySpace
Formato BibTex MendeleyEndnote Degois 

Todos os registos no repositório estão protegidos por leis de copyright, com todos os direitos reservados.