Vázquez Diéguez, Ignacio2019-03-272019-03-2720110212-999Xhttp://hdl.handle.net/10400.6/6927Desde una perspectiva sintáctica, la colocación de los pronombres átonos en la frase portuguesa presenta hoy dos posibilidades: la solución europea (normativa en África y Asia) y la americana. Lo que en principio fue una diferencia lingüística entre Portugal y Brasil pronto se convirtió en una cuestión nacional. Dignificar esa diferencia en la escritura, y particularmente en la literatura, suponía para la antigua colonia la emancipación. Jorge Amado fue uno de los escritores brasileños que ayudó en tal cometido.From a syntactic perspective, the position of object pronouns in Portuguese speech today offers two possibilities: the European use (compulsory in Africa and Asia) and the American one. What began as a linguistic difference between Portugal and Brazil became a national issue. Dignifying that difference in writing -especially in literature- meant emancipation for the former colony (Brazil). Brazilian writer Jorge Amado helped to achieve this.spaLingüística diacrónicaGramáticaClíticosLengua portuguesaLos clíticos en Brasil: reivindicación literaria a través de Jorge Amadojournal article