Repository logo
 
Publication

Tradução e adaptação do questionário Convergence Insufficiency Symptom Survey (CISS) para a língua portuguesa

dc.contributor.advisorNunes, Amélia Maria Monteiro Fernandes
dc.contributor.authorTavares, Catarina Sofia Fonseca da Silva
dc.date.accessioned2014-03-28T17:29:06Z
dc.date.available2014-03-28T17:29:06Z
dc.date.issued2013-10
dc.description.abstractO questionário CISS – Convergence Insufficiency Symptom Survey avalia a presença e frequência de sintomas de desconforto visual. A avaliação é realizada através de uma escala de likert cujas pontuações são somadas, obtendo um score final indicativo do nível de sintomatologia dos sujeitos. Objetivo: O objetivo deste estudo centra-se na tradução e validação do questionário CISS para a língua portuguesa. O trabalho encontra-se dividido em dois estudos práticos: o primeiro refere-se à tradução e adaptação linguística do questionário CISS para a língua portuguesa (CISS-vp) segundo metodologias cientificamente aprovadas; e o segundo refere-se à sua validação enquanto ferramenta de diagnóstico da insuficiência de convergência. Metodologia: No primeiro estudo prático foi efetuada a tradução, com todos os seus requisitos (tradução, retro-tradução e pré-teste) segundo diretivas propostas na literatura. A confiabilidade da versão traduzida foi avaliada mediante o teste-reteste numa amostra 70 de estudantes universitários. No segundo estudo prático, foi efetuada uma consulta de optometria a 98 sujeitos, que incluiu também o preenchimento do CISS-vp, de modo a que este pudesse ser validado em termos da sua sensibilidade e especificidade, através do cruzamento dos seus dados optométricos e score obtido no CISS-vp. Resultados: Através do tratamento estatístico referente ao primeiro estudo prático, foi obtido um coeficiente Alpha de Cronbach de 0,893, que confere um grau de confiabilidade elevado. A estabilidade temporal do questionário foi avaliada através do coeficiente de correlação de Spearman, revelando um valor de 0,910, classificado como extremamente forte, sendo que o CISS-vp se encontra validado em termos de escala. O tratamento estatístico relativo ao segundo estudo prático consistiu numa análise da prevalência de erros refrativos na amostra e de anomalias da visão binocular não estrábica. A sensibilidade e especificidade do CISS-vp na deteção da insuficiência de convergência, através do estudo da curva ROC revelou valores de sensibilidade de 84,6% e especificidade de 63,4%, com um valor de corte de 14,5. Conclusões: Através dos dados apresentados anteriormente é possível concluir que o CISS-vp é um instrumento fiável para a deteção de sintomas de desconforto visual em populações de estudantes universitários de diversas áreas, com idades compreendidas entre os 18 e 25 anos. A sua tradução e validação revelou-se bem-sucedida, sendo que se trata de uma ferramenta que poderá usufruir de bastante utilidade em programas de rastreio e monitorização de terapias visuais.por
dc.description.abstractThe questionnaire CISS - Convergence Insufficiency Symptom Survey assesses the presence and frequency of symptoms of visual discomfort. The evaluation is performed through a Likert scale whose scores are summed, obtaining an indicative final score of the level of symptoms of the subject. Objective: This study focuses on the translation and validation of the CISS to Portuguese Language. The work is divided into two empirical studies: the first refers to the linguistic and translation of the CISS questionnaire into Portuguese Language (CISS-vp) under scientifically approved methods, and the second refers to its validation as a diagnostic tool of convergence insufficiency. Methodology: In the first practical study translation was performed with all its requirements (translation, back-translation and pre-test) under proposed directives in the literature. The reliability of the translated version was assessed by the test-retest in a sample of 70 university students. In the second practical study, an optometry consultation was made to 98 subjects, which also included the fill of the CISS-vp, so that it could be validated in terms of sensitivity and specificity. This validation was made by crossing optometric data and score of CISS-vp obtained. Results: Through the statistical analysis for the first practical study, it was obtained a Cronbach alpha coefficient of 0,893, which confers a high degree of reliability. The temporal stability of the questionnaire was assessed using the Spearman correlation coefficient, revealing a value of 0,910, classified as extremely strong, and the CISS-vp is validated in scale terms. Statistical analysis for the second practical study consisted of an analysis of the prevalence of refractive errors and anomalies in the sample of non-strabismic binocular vision. The sensitivity and specificity of the CISS-vp in the detection of convergence insufficiency, through the study of the ROC curve values revealed a sensitivity of 84,6% and a specificity of 63,4% with a cutoff value of 14,5. Conclusions: Through the data presented above it can be concluded that the CISS-vp is a reliable tool for the detection of symptoms of visual discomfort in populations of college students from different areas, aged between 18 and 25 years. The translation and validation proved to be successful, and it is a tool that you can consider quite useful in screening programs and monitoring of visual therapies.
dc.identifier.tid201274779
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10400.6/1654
dc.language.isoporpor
dc.peerreviewedyespor
dc.publisherUniversidade da Beira Interiorpor
dc.subjectOptometria - Relatório de estágiopor
dc.subjectConvergence Insufficiency Symptom Survey (CISS) - Questionáriopor
dc.subjectCISS-Up - Adaptação portuguesapor
dc.subjectCISS-Up - Validaçãopor
dc.titleTradução e adaptação do questionário Convergence Insufficiency Symptom Survey (CISS) para a língua portuguesapor
dc.typemaster thesis
dspace.entity.typePublication
oaire.citation.conferencePlaceCovilhãpor
rcaap.rightsopenAccesspor
rcaap.typemasterThesispor

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
Dissertação - Traduçâo e adaptaçao do CISS para a língua portuguesa.pdf
Size:
1.44 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: