Name: | Description: | Size: | Format: | |
---|---|---|---|---|
1.62 MB | Adobe PDF |
Authors
Abstract(s)
A presente dissertação foi elaborada no âmbito do mestrado em Estudos Lusófonos. Tem como
objetivos: (i) respeitar a diversidade das línguas kimbundu e portuguesa; (ii) aprofundar nos
falantes o uso correto de ambas as línguas (kimbundu e português); (iii) identificar os desvios
que se verificam, na língua portuguesa, nos falantes de kimbundu, de modo a corrigi-los; (iv)
criar interesse e o gosto na correta aprendizagem e utilização das duas línguas, nos falantes
da província de Luanda; (v) mostrar aos falantes os benefícios a ter com o conhecimento
fluente das duas línguas kimbundu (língua bantu) e o português (Europeu) e (vi) Aprender a
viver num mundo intercultural. Quanto à metodologia, achámos conveniente usar a pesquisa
quantitativa, que consistiu na aplicação de questionários e subsequente análise dos resultados
das respostas aos mesmos, visto que esta metodologia nos permitiu alcançar os resultados
sugeridos pelas nossas hipóteses.
Com este trabalho, concluímos que o kimbundu interfere diretamente no português
falado em Luanda. A interferência morfossintática do português falado em Luanda é o
resultado da coabitação entre o português, língua do colonizador, e o kimbundu, língua
autóctone dos habitantes de Luanda; procurámos ainda mitigar os desvios no uso do português
que têm sido frequentes no caso de Luanda, e esperamos que este trabalho sirva como apoio
aos professores de língua portuguesa e não só; os restantes profissionais ligados a área da
educação poderão também achar utilidade nesta dissertação.
This dissertation has been written in the scope of the Master Degree in Lusophone Studies. Its objectives are: (i) to respect the diversity of the Kimbundu and Portuguese languages; (ii) to deepen, in the speakers, the correct use of both languages (Kimbundu and Portuguese); (iii) to identify the deviations that occur, in Portuguese, in Kimbundu speakers, in order to correct them; (iv) to create interest and taste in the correct learning and use of both languages in the speakers of Luanda province; (v) to show speakers the benefits of fluent knowledge of both Kimbundu (Bantu) and Portuguese (European) languages; and (vi) to learn to live in an intercultural world. Regarding the methodology, we found it convenient to use quantitative research, which consisted of the application of questionnaires and subsequent analysis of the results of the answers, since this methodology allowed us to achieve the results suggested by our hypotheses. With this work, we conclude that Kimbundu interferes directly with the Portuguese spoken in Luanda. The morphosyntactic interference of Portuguese spoken in Luanda is the result of cohabitation between Portuguese, the language of the colonizer, and Kimbundu, the native language of the inhabitants of Luanda; we also sought to mitigate the deviations in the use of Portuguese that have been frequent in the case of Luanda, and we hope that this work will serve as a support to Portuguese language teachers; other professionals in the field of education may also find it useful in this dissertation.
This dissertation has been written in the scope of the Master Degree in Lusophone Studies. Its objectives are: (i) to respect the diversity of the Kimbundu and Portuguese languages; (ii) to deepen, in the speakers, the correct use of both languages (Kimbundu and Portuguese); (iii) to identify the deviations that occur, in Portuguese, in Kimbundu speakers, in order to correct them; (iv) to create interest and taste in the correct learning and use of both languages in the speakers of Luanda province; (v) to show speakers the benefits of fluent knowledge of both Kimbundu (Bantu) and Portuguese (European) languages; and (vi) to learn to live in an intercultural world. Regarding the methodology, we found it convenient to use quantitative research, which consisted of the application of questionnaires and subsequent analysis of the results of the answers, since this methodology allowed us to achieve the results suggested by our hypotheses. With this work, we conclude that Kimbundu interferes directly with the Portuguese spoken in Luanda. The morphosyntactic interference of Portuguese spoken in Luanda is the result of cohabitation between Portuguese, the language of the colonizer, and Kimbundu, the native language of the inhabitants of Luanda; we also sought to mitigate the deviations in the use of Portuguese that have been frequent in the case of Luanda, and we hope that this work will serve as a support to Portuguese language teachers; other professionals in the field of education may also find it useful in this dissertation.
Description
Keywords
Concordância Interferência do Kimbundu Língua Portuguesa Morfossintaxe